LTI logo - click to go to home page

800.655.3397 | info@languagetranslation.com

You guys are the BEST!! - Paul Sperirs, Steinbeck Communications

Frequently Asked Questions

Here are some of the questions we hear most about our services, together with answers based on our years of experience. If you don't find your answer here, contact us with your question. We're happy to help!

What are your business hours?

Which languages do you translate into?

Can I be a translator for you?

How do you charge for translation work?

What is editing?

Is there a minimum charge for translating small documents?

What forms of payment do you currently support?

What are your payment terms?

How long does it take to receive my quote?

How long will it take to complete my translation?

Is there an extra charge for a rush job?

What is Certification?

Can I have my translation notarized?

What is formatting and how do I know if I will need it done on my document(s)?

What is the best way to send you the documents that need to be translated?

What document formats do you accept?

How can I receive my translation once it has been completed?

What is Machine Translation?

Is my translation done by human translators or by a machine?

Why can't just anyone translate my documents?

Where are your translators located?

How do you guarantee my satisfaction in ordering with you?

What is the difference between the two types of Spanish?

What is the difference between the two types of Chinese?

I had a document translated by someone else. Can you check it for me to see if it was done correctly?

My document is of a confidential nature. Will your company sign a confidentiality agreement?

What is the difference between simultaneous interpreting and consecutive interpreting?

Are your interpreters court certified?

What is the difference between interpretation and translation?

What is telephonic interpretation?

 

Q: What are your business hours?

A: We are open from 9:00 am to 5:30 pm Pacific Time, Monday through Friday, excluding holidays.

 

Q: Which languages do you translate into?

A: For a full list, please see our languages page.

 

Q: Can I be a translator for you?

A: If you have a degree or other credentials in "translation" and have at least five (5) years of experience, you can email your resume and rates to hr@languagetranslation.com.

 

Q: How do you charge for translation work?

A: We charge on a ‘per-word’ rate. The price is based on the source word count for European languages, and on the English word count for non-European languages.

 

Q: What is editing?

A: Editing is a process during which a second translator reviews the translation for accuracy and consistency.

 

Q: Is there a minimum charge?

A: There is a minimum charge of $75 to $95 depending on the language.

 

Q: What forms of payment do you currently accept?

A: We accept Visa, MasterCard, American Express, PayPal, cash, check and money order.

 

Q: What are your payment terms?

A: Payment is normally due upon receipt of completed work. A deposit for the estimated amount of the project may be required. Corporations may be given "Net 10" payment terms.

 

Q: How long does it take to receive my quote?

A: Most quote requests are answered on the day on which they are received.

 

Q: How long will it take to complete my translation?

A: This can vary depending on the size and nature of the document(s). Most documents can be translated in 2 to 5 business days. More time will be required on larger documents. We can estimate how long your translation will take during the quotation process.

 

Q: Is there an extra charge for a rush job?

A: Rush jobs are subject to an additional charge of 20% to 50% of the translation price.

 

Q: What is Certification?

A: Certification is an additional document which affirms that, to the best of our knowledge, the translation we have provided is true and accurate. It is often required when the translation is to be used for legal, medical, or governmental purposes. Certification is available for $10.00.

 

Q: Can I have my translation notarized?

A: Yes, for an additional charge of 20.00, your document can be notarized.

 

Q: What is formatting and how do I know if I will need it done on my document(s)?

A: Most documents consist of straight-forward text (i.e. your average Microsoft Word document). Other documents can be more complex, and may include rows, columns, boxes, and graphics. If you need to preserve the format of your original document, you may need formatting work done. Formatting is available at a charge of $75.00 per hour. To determine if your document will require this additional charge, you may send it to us for a review and a quotation.

 

Q: What is the best way to send you the documents that need to be translated?

A: Our preferred method of receiving your documents is via email, although you can also fax them to us, mail them, or drop them off in person. .

 

Q: What document formats do you accept?

A: We use many of the most popular document applications and formats, such as Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Corel Draw, HTML, and Acrobat (PDF), among many others.

 

Q: How can I receive my translation once it has been completed?

A: We can email or mail you the translation along with certification or any other pertinent documents. You may also retrieve your document in person if you prefer.

 

Q: What is Machine Translation?

A: Machine Translation is an automated conversion of text to a different language as performed by a computer (i.e., with Google, Babel Fish, etc.). These results, though inaccurate, may be sufficient if one only needs to get the gist of the material. For higher accuracy, Postediting of Machine Translation might be considered.

 

Q: Is my translation done by human translators or by a machine?

A: All translations are performed by professional and experienced human translators.

 

Q: Why can't just any bilingual person translate my documents?

A: Just as being able to tinker with a car does not make someone a mechanic, being able to speak another language does not mean that a person is qualified to be a translator. Translators are schooled and highly trained in both the source and target languages. They must be good writers and have had years of translation experience. Our translators must first prove their training and experience, then are tested before being selected to work for our company.

 

Q: Where are your translators located?

A: Our professional translators are located all over the world and are native speakers of their target languages.

 

Q: How do you guarantee my satisfaction in ordering with you?

A: Language Translation will rectify mistranslations, omissions, typos, or grammatical mistakes that are brought to our attention within fifteen business days.

 

Q: What is the difference between the two types of Spanish?

A: There are two types of Spanish: Latin American Spanish and European Spanish. Latin American Spanish is the more common of the two, spoken in the United States, Central America, and South America. European Spanish is less common, spoken primarily in Spain.

 

Q: What is the difference between the two written types of Chinese?

A: There are two types of written Chinese: Traditional Chinese and Simplified Chinese. Traditional Chinese is the older, more intricate form of written Chinese. It is used in Taiwan and Hong Kong, as well as other overseas Chinese communities. Simplified Chinese, on the other hand, does away with the intricacies that make Traditional Chinese such a difficult language. It was developed in mainland China about sixty years ago. It is the official written language in mainland China and in Singapore.

 

Q: I had a document translated by someone else. Can you check it for me to see if it was done correctly?

A: Yes. This type of work is considered Editing and is available at a charge of $75.00 per hour.

 

Q: My document is of a confidential nature. Will your company sign a confidentiality agreement?

A: Yes, we frequently deal with material of a confidential nature and will sign a non-disclosure agreement when required.

 

Q: What is the difference between simultaneous interpreting and consecutive interpreting?

A: Simultaneous Interpretation is performed at the same time as the presentation. Usually rendered in a large conference setting, this type of interpretation typically requires the use of special equipment. Wireless receivers with headsets enable the audience to hear the language of their choice.

Consecutive Interpretation is usually performed in smaller settings than conferences and allows the speaker to present a few sentences before pausing so the interpreter may render the interpretation into the other language.

 

Q: Are your interpreters court certified?

A: Most of our interpreters are certified by State and/or Federal Court. However, court certification does not exist for certain languages. When an interpreter is needed in a non-certified language, we use interpreters that are registered with the court. These interpreters must pass a rigorous test given by the court system in order to be registered with the court.

 

Q: What is the difference between interpretation and translation?

A: Interpretation occurs with the spoken word, while translation occurs with the written word.

 

Q: What is telephone, or Over-The-Phone (OPI) Interpretation?

A: Telephone interpretation is a service we provide when an interpreter is needed over the phone instead of in person. This type of interpreting service is especially useful when the interpreter is needed for a short period of time such as for a medical appointment or to communicate with someone overseas by telephone.


Language Translation, Inc.
4379 30th Street, Suite 7
San Diego, California 92104
Tel: 619.516.4037
      800.655.3397
Fax: 619.516.4089
info@languagetranslation.com
World of Translation Blog
World View Blog
Newsletters
Subscribe to our Newsletter
Free Translation
Free Translation Guides
Helpful Links
Humorous Examples
FAQ
Privacy Policy
Site Map
Facebook Facebook   Twitter Twitter   YouTube YouTube   Newsfeeds Newsfeeds


© 2013 by Language Translation, Inc. All rights reserved.