No two localization projects are the same.
Like snowflakes in nature, no two localization projects are the same in the translation services industry. Each project can surprise you with both positive and negative challenges. There are times when the most daunting projects in size and scope with technically complex operations, flow seamlessly and without effort in a prompt and efficient method. Other times, the small and simple projects can turn into a nightmare of never-ending complications.
Each step in the Localization process, including the linguistic, technical and project management steps, requires the establishment of precise and accurate definitions and parameters before project inauguration. This enables the clarification of the dimensions of the project, and makes them accessible to all parties involved.
“Preparation is key in every project!”
The workflow of a typical localization project can be summarized in the following steps:
- Pre-Sales Phase
- Kick-Off Meeting
- Analysis of Source Material
- Scheduling and Budgeting
- Terminology Setup
- Preparation of Source Material
- Translation of Software
- Translation of Online Help and Documentation
- Engineering and Testing of Software
- Screen Captures
- Help engineering and DTP of Documentation
- Processing Updates
- Product QA and Delivery
- Project Closure
Please note that the order of these steps can differ substantially depending on the project. Besides, two or more tasks can be run simultaneously.”1
Do you believe this is a complete outline of all the steps involved in the Localization process? Did I leave any out? Please add your comments and ideas so we can all enhance our understanding and experience.
1A Practical Guide to Localization by Bert Esselink