Since 1928, Turkish has used the Latin alphabet, consisting of 29 letters, seven of which (Ç, Ğ, I, İ, Ö, Ş, and Ü) have been modified from their Latin originals for the phonetic requirements of Turkish.
Since 1932, Modern Turkish has been regulated by the Turkish Language Association (Türk Dil Kurumu or TDK). While Modern Turkish is based on a dialect from around Turkey’s capital of Istanbul, there are regional differences. These dialects mainly draw from the Ottoman period and remain today in former nations where the Ottoman Empire once ruled or had influence. For example, Balkan Turkish is still spoken by Turkish minorities in Bulgaria, Greece (Western Thrace), Kosovo, the Republic of Macedonia, and Romania. While Balkan Turkish is associated with the Balkans, it’s considered similar to Modern Turkish.
Turkish people walking on cobblestone street - Work by: Michael P. Under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
On the other hand, the origins of Cypriot Turkish date back to 1571 with the Ottoman conquest of Cyprus. Cypriot Turkish became the politically dominant language of that era’s administration. With the fall of the Ottoman Empire, and in the years that followed, Cypriot Turkish became isolated from what became Modern Turkish and was strongly influenced by the Cypriot Greek dialect.
Within Turkey, there are three major Anatolian dialect groups: Eastern, Northeastern, and Western. These dialects are considered closer to “accents” than to being major differences in the Turkish language. However, due to Russian border influence during the Russian Empire and later the Soviet Union, Meskhetian Turks in regions such as Kars, Ardahan, and Artvin (Northeastern Turkey) speak an Eastern Anatolian dialect that has borrowed from Azerbaijani, Georgian, Kazakh, Kyrgyz, Uzbek, and Russian.
With Turkey’s promotion of Modern Turkish through its education system and the influence of Turkish media, minority dialects are being exposed to Modern Turkish more than ever before. With the division of Cyprus and the immigration of Turks to Northern Cyprus, Cypriot Turkish is beginning to be exposed to Modern Turkish as well.
But these are just a few of the details that Turkish Translators must be aware of. It is imperative that one pays attention at all times to the preferred dialect of the target audience. When translating to Turkish, good language skills in both target and source language are not enough, and it is important to do more than study Turkish or to be able to speak it. One must also understand the differences in the dialects and the preferences of the target audience. These intricacies between dialects, accents, and additional letters in the alphabet are easy to overlook, but Language Translation, Inc.’s native Turkish speakers are qualified to expertly incorporate them into any translation you require. Our completed translations are technically and stylistically sound as well as comprehensible to any native speaker.
Our skilled group of native-speaking Turkish translators can translate any type of source material, including technical, medical, legal, business, and government-related information. All of our translators are sensitive to the nature of these and other industries and are bound by commercial confidentiality and corporate non-disclosure agreements.