Post Inner

Subscribe to Email Updates

'Arrival' Trailer Shines a Spotlight on Translation

Aliens have descended on Earth. Their massive ships hover above our cities, seemingly poised to strike. Do they come in peace, or are they here to annihilate us? As the fate of our world hangs in the balance, it all comes down to one fearless hero...a translator. Wait, what?

Such is the premise of Arrival, the upcoming movie starring Amy Adams (American Hustle, Enchanted), Jeremy Renner (The Avengers, The Hurt Locker), and Forest Whitaker (The Last King of Scotland, The Butler). The trailer for the film just debuted yesterday and has already been viewed 2.6 million times.

 

 

In the film, Adams stars as Louise Banks, an expert linguist ("You're at the top of everybody's list when it comes to translations," the voiceover intones) brought in by the military to communicate with the aliens that have landed on our planet. The aliens obviously don't speak English (or any other earthly language for that matter), so it's up to Banks to figure out how to speak with them — and possibly avoid a global war.

Here at Language Translation, we do like to think that the world depends on translation. But Arrival puts translation at the forefront in a way that few (if any) blockbusters ever have. The race against time doesn't involve diffusing bombs or figuring out how to disable the spaceships' shields. The tension stems from trying to understand the aliens' writing system, or trying to communicate the difference between a weapon and a tool.

Arrival won't open until November, but if the trailer is any indication, the movie should paint translators as the heroes we always knew they were.

Translation: Getting it Right

Leave a Comment

author

About Chris Maroulakos

Chris Maroulakos is Language Translation's director of operations. He has been a blogger and managing editor for the San Diego music blog Owl and Bear since 2008, and he also worked as a blogger and associate editor for NBC's SoundDiego music blog. Chris holds certifications in SDL Trados Studio, is Inbound Certified by HubSpot, and also has certifications in Localization and Localization Project Management from California State University Chico, the Globalization and Localization Association (GALA), and The Localization Institute.

Subscribe to Our Newsletter

Meet the Authors

Brian Gruters

In addition to writing blogs for us, Brian Gruters manages translation projects for corporate clients. He started with Language Translation in 2015.

Brian brings several years of experience as a Spanish to English translator to his work. He has a bachelor’s degree in Spanish from the University of Arizona and a master’s in Environment and Resource Studies from the University of Waterloo in Ontario, Canada.

As a writer, Brian is mostly interested in language, science, and environmental conservation issues. He writes for various publications, as well as his blog, briangruters.com.

Jennifer Bustance

Jennifer Bustance is a California-based freelance writer, playwright, and novelist originally from Troy, Michigan. Her plays have been performed all over the country, and her prose has appeared in various online and print publications.

Jennifer is a teaching artist with the Playwrights Project, San Diego Writers, Ink, and UCSD Extension. She is the Playwright in Residence at the Scripps Ranch Theatre and a founding member of their New Works Studio. She has a Master of Fine Arts degree from Columbia University and a BA from Sarah Lawrence College.

Chris Maroulakos

Chris Maroulakos has worked at Language Translation since 2007, and he is currently the director of operations. He has been a blogger and managing editor for the San Diego music blog Owl and Bear since 2008, and he also worked as a blogger and associate editor for NBC San Diego's SoundDiego music blog.

Chris holds certifications in SDL Trados Studio for Translators (Advanced Level), SDL Trados Studio for Project Managers, and SDL MultiTerm for Translators and Project Managers. He is Inbound Certified by HubSpot and also has certifications in Localization and Localization Project Management from California State University Chico, the Globalization and Localization Association (GALA), and the Localization Institute.

He graduated from The Pennsylvania State University with a BA in Communications and with minors in Italian and International Studies.