Indonesian Language Translation Do’s and Don’ts
Lots of people live in Indonesia. In fact, Indonesia is the fourth most populous country on Earth, coming in right behind the United States (ranked third). With so many Indonesians out there, it makes sense that Indonesian language translation is an important field of study in Southeast Asia — and across the globe.
For people coming into contact with Indonesian language translation, there are a few do’s and don’ts to keep in mind if you want to present yourself as someone who knows a little something about Indonesian language and culture. Here they are:
Six Languages Increasing in Demand I: Indonesian Language Translation
The demand for Indonesian language translation is on the rise. Is this any wonder, considering the important location Indonesia has in Southeast Asia, as well as its substantial population?
Global Security and the Need to Translate Indonesian to English
Indonesia is located in a very strategic geopolitical part of the world. This means the need to translate Indonesian to English, as well as the need to understand politics in Indonesia, are paramount to global security.
Indonesian Translation and the Art of Gamelan
Gamelan music, which is a serious part of Indonesian culture, presents an interesting case in Indonesian translation. The term “gamelan” comes from a mixture of old Javanese and ancient Sanskrit. It refers to the hammer-like percussive instruments employed by gamelan musicians, as well as the graceful and stylish manner in which they play their instruments.
World music fans probably don’t require a literal root word or Indonesian translation of the meaning behind gamelan. People who know and love music have most likely come across the term before. Suffice it to say, the word “gamelan,” in its modern sense, means “Indonesian orchestra.”