Medical Technology and Korean Language to English Translation

Not only is South Korea a chic destination for medical procedures internationally, it’s also an innovator in medical technology. These two facts, taken together or separately, provide ample reason to invest in or learn a little more about how Korean language to English translation can aid your business.

South Korea, while being a medical hub for all kinds of procedures and a pioneer in medical technology, has a vastly different culture than Europe and North America.

Six Languages Increasing in Demand IV: Korean Language Translation

Korean language translation is a very important part of doing business in East Asia. South Korea has traditionally been one of the pioneering members of 'Asia Tigers' club. This nation produces and exports an amazing volume of goods, especially considering how small the country actually is (compared to China, for example).

Korean to English Translation and Cosmetic Surgery

Korean to English translation could come in handy if you’re heading to South Korea any time soon. And if you’re going to Korea for a bit of cosmetic or elective surgery, Korean to English translation might be of even greater use to you. It turns out that South Korea is a popular destination for plastic surgery.

People from all over the world seem to be making their way to South Korea for a new look  and a new face. Many Chinese select Korea as their destination for their “medical tourism” because they’ve lost faith in Chinese plastic surgeons. Even Japanese patients are opting for South Korea, which makes the need for Korean to English translation, or perhaps Korean to Japanese translation, very strong.

Korean to English Translation and the Art of Singing

People who aren’t familiar with South Korea tend to stereotype the nation by what little they do know. That usually means Korean technology, thorny relations with North Korea, or kimchi and barbeque. Korea is much more than all of that. One way of delving deeper into the culture is to take a look at Korean to English translation in regards to South Korea’s love of karaoke.

Welcome to the world of “noribang.” These are the joints where karaoke (a Japanese word) style singing goes down. Don't let this cute-sounding word fool you: Noribang is serious business in South Korea. People love to meet up with their friends and then sing their hearts out.

Subscribe to Email Updates

Korean Language Translation and Pickled Veggies

Korean food is pretty incredible. Many people are familiar with Korean barbecue and spicy kimchi. Even so, there’s a lot more to Korean cuisine than sizzling cuts of meat and pickled cabbage. If you dig into Korean language translation...

Language Translation: North Korea in the social networking groove

In addition to running several websites in foreign languages, North Korea also has a presence on Twitter and YouTube.

Language Translation: Korean-Thai Dictionary to be Developed

Communication between two developing Asian powers has been hampered by lack of a single document: a dictionary.

Leave a Comment

Meet the Authors

Brian Gruters

In addition to writing blogs for us, Brian Gruters manages translation projects for corporate clients. He started with Language Translation in 2015.

Brian brings several years of experience as a Spanish to English translator to his work. He has a bachelor’s degree in Spanish from the University of Arizona and a master’s in Environment and Resource Studies from the University of Waterloo in Ontario, Canada.

As a writer, Brian is mostly interested in language, science, and environmental conservation issues. He writes for various publications, as well as his blog, briangruters.com.

Jennifer Bustance

Jennifer Bustance is a California-based freelance writer, playwright, and novelist originally from Troy, Michigan. Her plays have been performed all over the country, and her prose has appeared in various online and print publications.

Jennifer is a teaching artist with the Playwrights Project, San Diego Writers, Ink, and UCSD Extension. She is the Playwright in Residence at the Scripps Ranch Theatre and a founding member of their New Works Studio. She has a Master of Fine Arts degree from Columbia University and a BA from Sarah Lawrence College.

Chris Maroulakos

Chris Maroulakos has worked at Language Translation since 2007, and he is currently the director of operations. He has been a blogger and managing editor for the San Diego music blog Owl and Bear since 2008, and he also worked as a blogger and associate editor for NBC San Diego's SoundDiego music blog.

Chris holds certifications in SDL Trados Studio for Translators (Advanced Level), SDL Trados Studio for Project Managers, and SDL MultiTerm for Translators and Project Managers. He is Inbound Certified by HubSpot and also has certifications in Localization and Localization Project Management from California State University Chico, the Globalization and Localization Association (GALA), and the Localization Institute.

He graduated from The Pennsylvania State University with a BA in Communications and with minors in Italian and International Studies.